Translate

2016/07/24

Правила корейской переписки

Конечно, у корейцев  в переписке есть свои «спасибочки», «хахахахах» и прочие другие няшки. У людей, которые бОльшую часть жизни проводят в мессенджерах подобных сов просто не может не быть. Сегодня расскажу о том, как быть милашкой в переписке с корейцами.


Мы используем скобочку или такую ) или такую (. Это значит или улыбашка или грустишка. У корейцев подобную роль выполняют буквы. ㅋㅋ – это значит, что собеседнику весело. Иногда их количество может доходить до километровой длины и надо попытаться отыскать нормальный текст между этими «смешнявками», а иногда человек такой весь серьезный ставит одну, что значит «посмотри я весь серьезный, но все равно мне нравится ход твоих мыслей». Для печали или грусти используется ㅠㅠ. Кстати, для улыбашек еще иногда используют ㅎㅎ, но мне как-то сказали, что это уже не модно. Будь модным, ставь миллионы  ㅋㅋ.

Теперь правило милашек. Да-да, хотите быть милой, ставьте в конце слова. Например, милое будет. Тоже самое работает и с глаголами, и с прилагательными, и с инфинитивами. Но, понятное дело, со старшими не надо слишком милашничать.


Плюс ко всему корейцы с друзьями не всегда пишут правильно, иногда они пишут, как слышат. Например, ? (Что делаешь?) и прочие сокращение. Если не понимаете, то попробуйте прочитать, и звучание подскажет смысл. В эту же категорию можно отнести употреблениевместо в прошедшем времени. Все почему? Потому что так набирать быстрее и проще. Выглядит как-то так: 공부햇어요, 먹엇어요.

Мои полезные ссылочки:
✿✿✿✿✿✿
❤❤❤❤

Комментариев нет:

Отправить комментарий